WANG Ai-qin. Connotative Meaning and Translation of the Words of Color in English and Chinese[J]. Journal of Yellow River Conservancy Technical University, 2003, 15(4): 97-98. DOI: 10.13681/j.cnki.cn41-1282/tv.2003.04.041
    Citation: WANG Ai-qin. Connotative Meaning and Translation of the Words of Color in English and Chinese[J]. Journal of Yellow River Conservancy Technical University, 2003, 15(4): 97-98. DOI: 10.13681/j.cnki.cn41-1282/tv.2003.04.041

    Connotative Meaning and Translation of the Words of Color in English and Chinese

    • The similarities and differences of the connotative meanings of different kinds of words of color in English and Chinese reflect the generality and unique magic of English and Chinese cultures. The words of color can neither be translated word for word nor without real understanding, and the connotative meaning should be expressed as much as possible, instead.
    • loading

    Catalog

      Turn off MathJax
      Article Contents

      /

      DownLoad:  Full-Size Img  PowerPoint
      Return
      Return